Forside

Forrige vers                                                                                        Næste vers

Første Mosebog 39, 14


1992
råbte hun på husets folk og sagde til dem: "Se, han er kommet med en hebræer, som går og gør tilnærmelser til os. Han kom ind til mig og ville ligge hos mig, men så råbte og skreg jeg.
1931
kaldte hun på sine husfolk og sagde til dem: »Her kan I se! Han har bragt os en hebræer til at drive spot med os! Han kom ind til mig og ville ligge hos mig, men jeg råbte af alle kræfter,
1871
da kaldte hun paa sine Husfolk og sagde til dem, sigende: Ser, han har ført os en hebraisk Mand paa, at drive Spot med os; han kom ind til mig at ligge hos mig, men jeg kaldte med høj Røst.
1647
Da kalde hun ad Huusfolckene / oc sagde til dem / Seer / hand hafver ført os en Ebræer her ind / ad hand skal giøre os til vidunder : oc Hand kom ind til mig / ad ligge hos mig / men raabte med stoor Røst.
norsk 1930
14 ropte hun på sine husfolk og sa til dem: Se, her har han ført en hebraisk mann hit til oss for å føre skam over oss; han kom inn til mig for å ligge hos mig, men jeg ropte så høit jeg kunde,
Bibelen Guds Ord
ropte hun på mennene i huset, og hun talte til dem og sa: "Se, han har ført til oss en hebreer for å vanære oss. Han kom inn for å ligge med meg, og jeg ropte med høy røst.
King James version
That she called unto the men of her house, and spake unto them, saying, See, he hath brought in an Hebrew unto us to mock us; he came in unto me to lie with me, and I cried with a loud voice:

svenske vers