Forrige vers Næste vers |
Mattæusevangeliet 26, 5 |
Den Nye Aftale Men de blev enige om ikke at gøre det under påskefesten. »Vi risikerer bare at folk gør oprør, « sagde de. | 1992 Da Jesus var i Betania i Simon den Sp-dalskes hus, | 1948 Medens Jesus var i Betania, i Simon den Spedalskes hus, | |
Seidelin de var enige om, at det ikke måtte være under selve Påskefesten, for at undgå uroligheder blandt Jøderne. | kjv dk Men de sagde, Ikke på festdagen, for at der ikke skal blive oprør blandt folket. | ||
1907 Men da Jesus var kommen til Bethania, i Simon den spedalskes Hus, | 1819 5. men de sagde: ikke paa Høitiden, at der ikke skal blive Larm iblandt Folket. | 1647 Men der JEsus var nu i Bethania / udi Simonis denSpedalskis Huus. | |
norsk 1930 5 Men de sa: Ikke på høitiden, forat det ikke skal bli opstyr blandt folket. | Bibelen Guds Ord Men de sa: "Ikke under høytiden, for at det ikke skal bli opprør blant folket." | King James version Now when Jesus was in Bethany, in the house of Simon the leper, |
26:6 - 13 Ed 109; 5BC 1101, 1137; 4T 485; 5T 268; 6T 84, 310 info |