Forrige vers Næste vers |
Første Mosebog 43, 4 |
1992 Men vil du ikke lade ham tage med, tager vi ikke derned. For manden sagde til os, at vi ikke skulle vise os for ham, uden at vores bror var med." | 1931 men sender du ham ikke med, så rejser vi ikke derned, thi manden sagde til os: I bliver ikke stedt for mit åsyn, medmindre eders broder er med!« | ||
1871 Men dersom du ikke vil sende ham, fare vi ikke ned; thi Manden sagde til os: I skulle ikke se mit Ansigt, uden eders Broder er med eder. | 1647 Men vilt du icke sende (hannem/) da fare vi icke der ned : thi Manden sagde til os / J skulle icke see mit Ansict / uden eders Broder er med eder. | ||
norsk 1930 4 Men dersom du ikke vil sende ham, vil vi ikke dra ned; for mannen sa til oss: I skal ikke komme for mine øine uten eders bror er med. | Bibelen Guds Ord Men hvis du ikke vil sende ham, vil vi heller ikke dra ned. For mannen sa til oss: Dere får ikke se mitt ansikt hvis ikke deres bror er med dere." | King James version But if thou wilt not send him, we will not go down: for the man said unto us, Ye shall not see my face, except your brother be with you. |