Forside

Forrige vers                                                                                        Næste vers

Mattæusevangeliet 26, 17


Den Nye Aftale
På festens første dag kom disciplene hen til Jesus. »Hvor vil du gerne have vi gør klar til påskemåltidet?« spurgte de.
1992
Den første dag under de usyrede brøds fest kom disciplene hen til Jesus og spurgte:»Hvor vil du have, at vi skal forberede påskemåltidet til dig?«
1948
På den første af de usyrede brøds dage kom disciplene til Jesus og sagde: »Hvor vil du, at vi skal tilberede påskemåltidet for dig?«
Seidelin
På den første af de Usyrede Brøds dage kom disciplene til Jesus og sagde: 'Hvor har du tænkt, vi skulle lave Påskemåltid for dig?'
kjv dk
Nu på den første festdag for de usyrede brød kom disciplene til Jesus, og siger til ham, Hvor vil du ha’ at vi forberede påskemåltidet for dig så du kan spise?
1907
Men på den første Dag af de usyrede Brøds Højtid kom Disciplene til Jesus og sagde: "Hvor vil du, at vi skulle træffe Forberedelse for dig til at spise Påskelammet?"
1819
17. Men paa den første Dag af de usyrede Brøds Høitid gik Disciplene til Jesus, og sagde til ham; hvor vil du, at vi skulle berede for dig at æde Paaskelammet?
1647
Men paa de usyrede Brøds første Dag / ginge Disciple til Jesum / oc saagde til hannem / Hvor vilt du / ad vi skulle berede dig / ad æde Paaske?
norsk 1930
17 Men på den første dag av de usyrede brøds høitid gikk disiplene til Jesus og sa til ham: Hvor vil du vi skal gjøre i stand for dig til å ete påskelammet?
Bibelen Guds Ord
På den første dagen i de usyrede brøds høytid kom disiplene til Jesus og sa til Ham: "Hvor vil Du vi skal gjøre i stand for Deg til å ete påskemåltidet?"
King James version
Now the first day of the feast of unleavened bread the disciples came to Jesus, saying unto him, Where wilt thou that we prepare for thee to eat the passover?

svenske vers      


26:17 - 30 EW 166; GC 399   info