Forside

Forrige vers                                                                                        Næste vers

Første Mosebog 43, 28


1992
Så fik han øje på sin bror Benjamin, sin mors søn, og spurgte: "Er det jeres yngste bror, som I fortalte mig om.?" Og han sagde: "Gud være dig nådig, min søn!"
1931
Da han så fik øje på sin kødelige broder Benjamin, sagde han: »Er det så eders yngste broder, som I talte til mig om?« Og han sagde: »Gud være dig nådig, min søn!«
1871
Da opløftede han sine Øjne og saa Benjamin sin Broder, sin Moders Søn, og saagde: Er denne eders yngste Broder, som I talte til mig om og han sagde: Gud være dig naadig, min Søn!
1647
Da oplod hand sine Øyen / oc saa BanJamin sin Broder / sin Moders Søn / oc sagde : Er det eders yngste Broder / som j sagde mig af? Oc hand sagde / Gud være dig naadig / min Søn.
norsk 1930
28 Og da han så op og fikk øie på Benjamin, sin bror, sin mors sønn, sa han: Er dette eders yngste bror, som I talte til mig om? Og han sa: Gud velsigne dig, min sønn!
Bibelen Guds Ord
Da løftet han blikket og så sin bror Benjamin, sin mors sønn, og han sa: "Er dette deres yngre bror, som dere fortalte meg om?" Og han sa: "Gud være deg nådig, min sønn!"
King James version
And he lifted up his eyes, and saw his brother Benjamin, his mother's son, and said, Is this your younger brother, of whom ye spake unto me? And he said, God be gracious unto thee, my son.

svenske vers