Forrige vers Næste vers |
Mattæusevangeliet 26, 29 |
Den Nye Aftale Hør godt efter. Jeg kommer ikke til at drikke vin igen før jeg drikker en helt ny vin sammen med jer i min fars rige. « | 1992 Jeg siger jer: Fra nu af skal jeg ikke drikke af vintræets frugt, for den dag jeg drikker den som ny vin sammen med jer i min faders rige.« | 1948 Og jeg siger jer: fra nu af skal jeg ikke mere drikke af denne vintræets frugt før den dag, da jeg skal drikke den ny sammen med jer i min Faders rige.« | |
Seidelin Jeg siger jer, fra nu af skal jeg aldrig drikke af denne vinens drue, før den dag, da jeg sammen med jer drikker Gudsrigets nye vin hos min Fader.' | kjv dk Men jeg siger til jer, jeg vil ikke fremover drikke af denne frugt fra vinen, før den dag hvor jeg skal drikke den ny med jer i min Far’s kongedømme. | ||
1907 Men jeg siger eder, fra nu af skal jeg ingenlunde drikke af denne Vintræets Frugt indtil den Dag, da jeg skal drikke den ny med eder i min Faders Rige." | 1819 29. Men jeg siger Eder,at jeg skal herefter ikke mere drikke af denne Vintræets Frugt, indtil den Dag, da jeg skal drikke den ny med Eder i min Faders Rige. | 1647 Men ejg siger eder / ad jeg skal her efter icke meere dricke af dette som voxer paa Vjntræ / indtil den Dag / naar jeg skal dricke det Ny med eder i min Faders Rige. | |
norsk 1930 29 Men jeg sier eder: Fra nu av skal jeg ikke drikke av denne vintreets frukt, før den dag da jeg skal drikke den ny med eder i min Faders rike. | Bibelen Guds Ord Jeg sier dere, fra nå av og til den dag da Jeg drikker den ny med dere i Min Fars rike, skal Jeg ikke drikke av denne vintreets frukt." | King James version But I say unto you, I will not drink henceforth of this fruit of the vine, until that day when I drink it new with you in my Father's kingdom. |
26:17 - 30 EW 166; GC 399 26:26 - 29 DA 149, 652-61; EW 217; Ev 273-8; MH 333-4; PP 539; 1SM 344; 5BC 1102; 6BC 1090; 3SG 225-8; Te 97-8 info |