Forside

Forrige vers                                                                                        Næste vers

Mattæusevangeliet 26, 29


Den Nye Aftale
Hør godt efter. Jeg kommer ikke til at drikke vin igen før jeg drikker en helt ny vin sammen med jer i min fars rige. «
1992
Jeg siger jer: Fra nu af skal jeg ikke drikke af vintræets frugt, for den dag jeg drikker den som ny vin sammen med jer i min faders rige.«
1948
Og jeg siger jer: fra nu af skal jeg ikke mere drikke af denne vintræets frugt før den dag, da jeg skal drikke den ny sammen med jer i min Faders rige.«
Seidelin
Jeg siger jer, fra nu af skal jeg aldrig drikke af denne vinens drue, før den dag, da jeg sammen med jer drikker Gudsrigets nye vin hos min Fader.'
kjv dk
Men jeg siger til jer, jeg vil ikke fremover drikke af denne frugt fra vinen, før den dag hvor jeg skal drikke den ny med jer i min Far’s kongedømme.
1907
Men jeg siger eder, fra nu af skal jeg ingenlunde drikke af denne Vintræets Frugt indtil den Dag, da jeg skal drikke den ny med eder i min Faders Rige."
1819
29. Men jeg siger Eder,at jeg skal herefter ikke mere drikke af denne Vintræets Frugt, indtil den Dag, da jeg skal drikke den ny med Eder i min Faders Rige.
1647
Men ejg siger eder / ad jeg skal her efter icke meere dricke af dette som voxer paa Vjntræ / indtil den Dag / naar jeg skal dricke det Ny med eder i min Faders Rige.
norsk 1930
29 Men jeg sier eder: Fra nu av skal jeg ikke drikke av denne vintreets frukt, før den dag da jeg skal drikke den ny med eder i min Faders rike.
Bibelen Guds Ord
Jeg sier dere, fra nå av og til den dag da Jeg drikker den ny med dere i Min Fars rike, skal Jeg ikke drikke av denne vintreets frukt."
King James version
But I say unto you, I will not drink henceforth of this fruit of the vine, until that day when I drink it new with you in my Father's kingdom.

svenske vers      


26:17 - 30 EW 166; GC 399
26:26 - 29 DA 149, 652-61; EW 217; Ev 273-8; MH 333-4; PP 539; 1SM 344; 5BC 1102; 6BC 1090; 3SG 225-8; Te 97-8   info