Forside

Forrige vers                                                                                        Næste vers

Første Mosebog 48, 19


1992
Men det ville hans far ikke. Han sagde; "Jeg ved det, min søn, jeg ved det. Også han skal blive til et folk; også han skal blive stor. Men hans yngre bror skal blive større end han, og hans efterkommere skal blive til en mængde folkeslag."
1931
Men hans fader vægrede sig og sagde: »Jeg ved det, min søn, jeg ved det! Også han skal blive til et folk, også han skal blive stor; men hans yngre broder skal blive større end han, og hans afkom skal blive en mangfoldighed affolkeslag!«
1871
Men hans Fader vægrede sig og sagde: Jeg ved det, min Søn, jeg ved det; han skal ogsaa blive til Folk, og han skal ogsaa blive stor, men hans yngste Broder skal blive større end han, og hans Sæd skal være en stor Hob Folk.
1647
Men hans Fader nectede (det) oc sagde / Jeg veed det / min Søn / jeg veed det : Hand skal oc blifve til Folck / oc hand skal oc blifve stoor : Men hans yngste Broder skal sandeligen blifve større end hand /oc hans Afkom skal vorde en stoor hob Folck.
norsk 1930
19 Men hans far vilde ikke det, og han sa: Jeg vet det, min sønn, jeg vet det. Han skal og bli et folk, han skal og bli stor; men enda skal hans yngre bror bli større enn han, og hans ætt skal bli en mengde folkeslag.
Bibelen Guds Ord
Men hans far avviste det og sa: "Jeg vet det, min sønn, jeg vet det. Han skal også bli et folk, og han skal også bli stor. Likevel skal hans yngre bror bli større enn ham, og hans ætt skal bli til hedningenes fylde."
King James version
And his father refused, and said, I know it, my son, I know it: he also shall become a people, and he also shall be great: but truly his younger brother shall be greater than he, and his seed shall become a multitude of nations.

svenske vers