Forrige vers Næste vers |
Første Mosebog 49, 4 |
1992 Du kom i oprør som vandet; du skal miste din forrang, for du besteg din fars leje, da vanærede du min seng. | 1931 du skummer over som vandet, men du mister din forret; thi du besteg din faders leje.skændigt handled du da han besteg mit leje! | ||
1871 Du bruser op som Vandet; du skal ikke være ypperlig; thi du besteg din Faders Leje, da besmittede du det; han har besteget min Seng. | 1647 Hast / som Vand / Du skalt icke være ypperlig / thi du opstigede i din Faders Leye / da besmitted du (den) hand hafver opstiget paa min Seng. | ||
norsk 1930 4 Du bruser over som vannet, du skal intet fortrin ha; for du steg op på din fars leie; da vanhelliget du det - i min seng steg han op! | Bibelen Guds Ord Ustyrlig som vann skal du ikke nå høyest, for du steg opp i din fars seng. Da skjendet du den; han gikk opp i mitt leie. | King James version Unstable as water, thou shalt not excel; because thou wentest up to thy father's bed; then defiledst thou it: he went up to my couch. |