Forside

Forrige vers                                                                                        Næste vers

Mattæusevangeliet 26, 38


Den Nye Aftale
og sagde til dem: »Jeg er døden nær af sorg. Bliv her og hold jer vågne sammen med mig«
1992
Da sagde han til dem: »Min sjæl er fortvivlet til døden. Bliv her og våg sammen med mig!«
1948
Da siger han til dem: »Min sjæl er dybt bedrøvet til døden; bliv her og våg med mig!«
Seidelin
Så siger han til dem: 'Min sjæl er dødelig ramt af sorg; bliv her og våg hos mig!'
kjv dk
Så siger han til dem, Min sjæl er dybt bedrøvet, selv indtil døden; vær I her, og vær på vagt med mig.
1907
Da siger han til dem: "Min Sjæl er dybt bedrøvet indtil Døden; bliver her og våger med mig!"
1819
38. Da siger han til dem: min Sjæl er ganske bedrøvet indtil Døden; bliver her og vaager med mig.
1647
Da siger hand til dem / Mjn Siel er gandske bedrøfved indtil Døden: Blifver her / oc vaager med mig.
norsk 1930
38 Da sier han til dem: Min sjel er bedrøvet inntil døden; bli her og våk med mig!
Bibelen Guds Ord
Da sa Han til dem: "Min sjel er dypt bedrøvet inntil døden. Bli her og våk med Meg!"
King James version
Then saith he unto them, My soul is exceeding sorrowful, even unto death: tarry ye here, and watch with me.

svenske vers      


26:36 - 39 PK 701; 1T 151, 240, 353
26:36 - 42 TMK 311.3
26:36 - 46 AA 491, 539; DA 685-94, 759-60; EW 167; GC 348; PP 475; 3BC 1166; 5BC 1102-4; 2T 203-6; 3T 371; 4T 542; 9T 101-2
26:36 - 50 TMK 69.2
26:36 - 56 RC 132.8   info