Forside

Forrige vers                                                                                        Næste vers

Mattæusevangeliet 26, 39


Den Nye Aftale
Han gik lidt væk derfra, faldt på knæ med ansigtet mod jorden og bad: »Far! Hvis det er muligt, så lad mig slippe for det der skal ske. Men, « tilføjede han »det er dig der bestemmer, ikke mig. «
1992
Og han gik lidt længere væk, faldt ned på sit ansigt og bad: »Min fader, hvis det er muligt, så lad dette bæger gå mig forbi. Dog, ikke som jeg vil, men som du vil.«
1948
Og han gik et lille stykke videre, faldt ned med ansigtet mod jorden, bad og sagde: »Min Fader! er det muligt, så lad denne kalk gå mig forbi; dog ikke, som jeg vil, men som du vil.«
Seidelin
Han gik et stykke længere væk og faldt på knæ med ansigtet mod jorden og sagde: 'Fader, hvis det er muligt, så lad dette bæger gå mig forbi dog, ikke som jeg vil, men som du vil.'
kjv dk
Og han gik lidt videre, og faldt på hans ansigt, bad, og siger, Min kæreste Far, hvis det er muligt, så lad denne kop gå mig forbi: alligevel ikke som jeg vil, men som du vil.
1907
Og han gik lidt frem, faldt på sit Ansigt, bad og sagde: "Min Fader! er det muligt, da gå denne Kalk mig forbi; dog ikke som jeg vil, men som du vil."
1819
39. Og han gik lidet frem, faldt paa sit Ansigt, og bad og sagde: min Fader er det muligt, da gaa denne Kalk fra mig; dog ikke som jeg vil, men som du vil.
1647
Oc hand gick noget længere frem / falt ned paa sit Ansict / oc bad / oc sagde / Mjn Fader / Er det mueligt / da gaa denne Kalck fra mig / Dog icke som jeg vil / men som du.
norsk 1930
39 Og han gikk et lite stykke frem, falt på sitt ansikt og bad og sa: Min Fader! er det mulig, da la denne kalk gå mig forbi! Dog, ikke som jeg vil, men som du vil!
Bibelen Guds Ord
Han gikk litt lenger fram og falt på Sitt ansikt, bad og sa: "Min Far, hvis det er mulig, så la dette beger gå Meg forbi! Men ikke som Jeg vil, bare som Du vil!"
King James version
And he went a little farther, and fell on his face, and prayed, saying, O my Father, if it be possible, let this cup pass from me: nevertheless not as I will, but as thou wilt.

svenske vers      


26:36 - 39 PK 701; 1T 151, 240, 353
26:36 - 42 TMK 311.3
26:36 - 46 AA 491, 539; DA 685-94, 759-60; EW 167; GC 348; PP 475; 3BC 1166; 5BC 1102-4; 2T 203-6; 3T 371; 4T 542; 9T 101-2
26:36 - 50 TMK 69.2
26:36 - 56 RC 132.8
26:39 CH 375-6; AG 168.1; HP 89.4, 147.4, 228.6; Mar 293.3; MH 230, 509; 6BC 1076; 2T 73; TMK 311.3; TDG 49.6, 263.4; UL 48.1, 223.3   info