Forside

Forrige vers                                                                                        Næste vers

Mattæusevangeliet 26, 41


Den Nye Aftale
»Hold jer vågne, og bed til Gud om at I ikke bliver sat på prøve. Viljen er god nok, men kroppen er svag. «
1992
Våg, og bed om ikke at falde i fristelse. Ånden er rede, men kødet er skrøbeligt.«
1948
Våg og bed, for at I ikke skal falde i fristelse! ånden er villig, men kødet er skrøbeligt.«
Seidelin
Våg og bed, for at prøvelsen ikke skal komme bag på jer, for Ånden er redebon, men kødet er skrøbeligt.'
kjv dk
Hold øje og bed, så I ikke går ind i fristelse: ånden er ganske vist villig, men kødet er svagt.
1907
Våger og beder, for at I ikke skulle falde i Fristelse! Ånden er vel redebon, men Kødet er skrøbeligt."
1819
41. Vaager og beder, at I ikke falde i Fristelse! Aanden er vel redebon, men Kjødet er skrøbeligt.
1647
Vaager oc beder / ad I icke skulle indkomme i Fristelse: Aanden er vel redebon / men Kiødet skrøbeligt.
norsk 1930
41 Våk og bed, forat I ikke skal komme i fristelse! Ånden er villig, men kjødet er skrøpelig.
Bibelen Guds Ord
Våk og be, for at dere ikke skal komme i fristelse. For ånden er villig, men kjødet er skrøpelig."
King James version
Watch and pray, that ye enter not into temptation: the spirit indeed is willing, but the flesh is weak.

svenske vers      


26:36 - 46 AA 491, 539; DA 685-94, 759-60; EW 167; GC 348; PP 475; 3BC 1166; 5BC 1102-4; 2T 203-6; 3T 371; 4T 542; 9T 101-2
26:36 - 50 TMK 69.2
26:36 - 56 RC 132.8
26:41 AH 298, 341; CT 293, 412; DA 688, 713; Ev 404; FW 86; FE 349; GW 163, 257; HP 97; LHU 353.2; Mar 57.1; MYP 122-3, 265; 1MCP 42.2; 2MCP 408.1; OHC 132, 347.5; 1SM 182, 189; 3SM 198.2; 3T 378; 4T 124, 139, 400, 625; 5T 141, 201, 409, 485; TSB 86.2, 222; TM 454; TMK 41.3, 240.3, 267.2; TDG 56.2, 70.2, 75.4, 148.4; VSS 22   info