Forrige vers Næste vers |
Mattæusevangeliet 26, 41 |
Den Nye Aftale »Hold jer vågne, og bed til Gud om at I ikke bliver sat på prøve. Viljen er god nok, men kroppen er svag. « | 1992 Våg, og bed om ikke at falde i fristelse. Ånden er rede, men kødet er skrøbeligt.« | 1948 Våg og bed, for at I ikke skal falde i fristelse! ånden er villig, men kødet er skrøbeligt.« | |
Seidelin Våg og bed, for at prøvelsen ikke skal komme bag på jer, for Ånden er redebon, men kødet er skrøbeligt.' | kjv dk Hold øje og bed, så I ikke går ind i fristelse: ånden er ganske vist villig, men kødet er svagt. | ||
1907 Våger og beder, for at I ikke skulle falde i Fristelse! Ånden er vel redebon, men Kødet er skrøbeligt." | 1819 41. Vaager og beder, at I ikke falde i Fristelse! Aanden er vel redebon, men Kjødet er skrøbeligt. | 1647 Vaager oc beder / ad I icke skulle indkomme i Fristelse: Aanden er vel redebon / men Kiødet skrøbeligt. | |
norsk 1930 41 Våk og bed, forat I ikke skal komme i fristelse! Ånden er villig, men kjødet er skrøpelig. | Bibelen Guds Ord Våk og be, for at dere ikke skal komme i fristelse. For ånden er villig, men kjødet er skrøpelig." | King James version Watch and pray, that ye enter not into temptation: the spirit indeed is willing, but the flesh is weak. |
26:36 - 46 AA 491, 539; DA 685-94, 759-60; EW 167; GC 348; PP 475; 3BC 1166; 5BC 1102-4; 2T 203-6; 3T 371; 4T 542; 9T 101-2 26:36 - 50 TMK 69.2 26:36 - 56 RC 132.8 26:41 AH 298, 341; CT 293, 412; DA 688, 713; Ev 404; FW 86; FE 349; GW 163, 257; HP 97; LHU 353.2; Mar 57.1; MYP 122-3, 265; 1MCP 42.2; 2MCP 408.1; OHC 132, 347.5; 1SM 182, 189; 3SM 198.2; 3T 378; 4T 124, 139, 400, 625; 5T 141, 201, 409, 485; TSB 86.2, 222; TM 454; TMK 41.3, 240.3, 267.2; TDG 56.2, 70.2, 75.4, 148.4; VSS 22 info |