Forside

Forrige vers                                                                                        Næste vers

Mattæusevangeliet 26, 50


Den Nye Aftale
»Kære ven, « sagde Jesus til ham. »Nu har du gjort det du er kommet for. « Så greb mændene fat i Jesus og arresterede ham.
1992
Jesus sagde til ham: »Min ven, nu har du gjort dit.« Da kom de hen og lagde hånd på Jesus og greb ham.
1948
Jesus sagde til ham: »Ven, gør det, du er kommen for!« Da trådte de til og lagde hånd på Jesus og greb ham.
Seidelin
Jesus sagde til ham: 'Hvad er du her for, min ven?' Så kom de og greb fat i Jesus og holdt ham.
kjv dk
Og Jesus sagde til ham, Ven, hvorfor er du kommet? Så kom de og lagde hånd på Jesus, og tog ham.
1907
Men Jesus sagde til ham: "Ven, hvorfor kommer du her?" Da trådte de til og lagde Hånd på Jesus og grebe ham.
1819
50. Men Jesus sagde til ham: Ven, hvorfor er du kommen? Da traadte de frem og lagde Hænder paa Jesus og grebe ham.
1647
Men Jesus sagde til hannem / Ven / hvorfor est du her? Da traadde de fræm / lagde hænder paa JEsum / oc grebe hannem.
norsk 1930
50 Men Jesus sa til ham: Venn, hvorfor er du her? Da trådte de til og la hånd på Jesus og grep ham.
Bibelen Guds Ord
Men Jesus sa til ham: "Venn, hvorfor er du kommet hit?" Så kom de fram, grep Jesus og tok Ham til fange.
King James version
And Jesus said unto him, Friend, wherefore art thou come? Then came they, and laid hands on Jesus, and took him.

svenske vers      


26:36 - 50 TMK 69.2
26:36 - 56 RC 132.8
26:47 - 50 COL 73; DA 694-6, 720-1; EW 167; GC 263; 2T 203; 4T 488; TM 267   info