Forside

Forrige vers                                                                                        Næste vers

Anden Mosebog 7, 22


1992
Men egypternes mirakelmagere gjorde det samme med deres hemmelige kunster. Farao gjorde sig hård og ville ikke høre på dem, sådan som Herren havde sagt.
1931
Men de ægyptiske koglere gjorde det samme ved hjælp af deres hemmelige kunster, og Faraos hjerte blev forhærdet, så han ikke hørte på dem, således som Herren havde sagt.
1871
Og de ægyptiske Koglere gjorde ligesaa med deres Besværgelser; og Faraos Hjerte forhærdedes, at han hørte dem ikke, som Herren havde sagt.
1647
Oc de Ægyptiske Troldkarle giord elige saa med deres besværelser : Oc Pharais hierte forhærdede sig / ad hand hørde dem icke / som HErren hafde sagt.
norsk 1930
22 Men Egyptens tegnsutleggere gjorde det samme med sine hemmelige kunster, og Faraos hjerte blev forherdet, og han hørte ikke på dem, således som Herren hadde sagt.
Bibelen Guds Ord
Da gjorde spåmennene i Egypt det samme med sine hemmelige kunster. Men Faraos hjerte ble forherdet, og han hørte ikke på dem, slik Herren hadde sagt.
King James version
And the magicians of Egypt did so with their enchantments: and Pharaoh's heart was hardened, neither did he hearken unto them; as the LORD had said.

svenske vers