Forrige vers Næste vers |
Anden Mosebog 7, 22 |
1992 Men egypternes mirakelmagere gjorde det samme med deres hemmelige kunster. Farao gjorde sig hård og ville ikke høre på dem, sådan som Herren havde sagt. | 1931 Men de ægyptiske koglere gjorde det samme ved hjælp af deres hemmelige kunster, og Faraos hjerte blev forhærdet, så han ikke hørte på dem, således som Herren havde sagt. | ||
1871 Og de ægyptiske Koglere gjorde ligesaa med deres Besværgelser; og Faraos Hjerte forhærdedes, at han hørte dem ikke, som Herren havde sagt. | 1647 Oc de Ægyptiske Troldkarle giord elige saa med deres besværelser : Oc Pharais hierte forhærdede sig / ad hand hørde dem icke / som HErren hafde sagt. | ||
norsk 1930 22 Men Egyptens tegnsutleggere gjorde det samme med sine hemmelige kunster, og Faraos hjerte blev forherdet, og han hørte ikke på dem, således som Herren hadde sagt. | Bibelen Guds Ord Da gjorde spåmennene i Egypt det samme med sine hemmelige kunster. Men Faraos hjerte ble forherdet, og han hørte ikke på dem, slik Herren hadde sagt. | King James version And the magicians of Egypt did so with their enchantments: and Pharaoh's heart was hardened, neither did he hearken unto them; as the LORD had said. |