Forrige vers Næste vers |
Mattæusevangeliet 26, 59 |
Den Nye Aftale De ledende præster og hele resten af Rådet prøvede at finde nogen der ville vidne falsk mod Jesus så de kunne dømme ham til døden. | 1992 Ypperstepræsterne og hele Rådet søgte at få et falsk vidnesudsagn mod Jesus for at kunne dømme ham til døden, | 1948 Ypperstepræsterne og hele rådet søgte nu at skaffe falsk vidnesbyrd mod Jesus for at få ham dømt til døden. | |
Seidelin Ypperstepræsterne og hele Synédriet forsøgte sig med falske vidneudsagn imod Jesus for at få ham dødsdømt, | kjv dk Nu søgte de ledende præster, og de ældste, og hele rådet, efter falske vidner imod Jesus, for at slå ham ihjel: | ||
1907 Men Ypperstepræsterne og hele Rådet søgte falsk Vidnesbyrd imod Jesus, for at de kunde aflive ham. | 1819 59. Men de Ypperstepræster og de Ældste og det ganske Raad søgte falsk Vidnesbyrd mod Jesus, paa det de kunde aflive ham; og de fandt intet. | 1647 De ypperste Præste oc de Ældste / oc det gandske Raad / søgte falskt Vidnisbyrd mod JEsum / paa det de kunde aflifve hannem. | |
norsk 1930 59 Men yppersteprestene og hele rådet søkte falskt vidnesbyrd mot Jesus, forat de kunde drepe ham; | Bibelen Guds Ord Yppersteprestene, de eldste og hele rådet søkte nå etter et falskt vitnesbyrd mot Jesus, for å kunne ta livet av Ham. | King James version Now the chief priests, and elders, and all the council, sought false witness against Jesus, to put him to death; |
26:57 - 68 DA 703-10, 714-5 26:59, 60 TDG 187.2 info |