Forside

Forrige vers                                                                                        Næste vers

Mattæusevangeliet 26, 59


Den Nye Aftale
De ledende præster og hele resten af Rådet prøvede at finde nogen der ville vidne falsk mod Jesus så de kunne dømme ham til døden.
1992
Ypperstepræsterne og hele Rådet søgte at få et falsk vidnesudsagn mod Jesus for at kunne dømme ham til døden,
1948
Ypperstepræsterne og hele rådet søgte nu at skaffe falsk vidnesbyrd mod Jesus for at få ham dømt til døden.
Seidelin
Ypperstepræsterne og hele Synédriet forsøgte sig med falske vidneudsagn imod Jesus for at få ham dødsdømt,
kjv dk
Nu søgte de ledende præster, og de ældste, og hele rådet, efter falske vidner imod Jesus, for at slå ham ihjel:
1907
Men Ypperstepræsterne og hele Rådet søgte falsk Vidnesbyrd imod Jesus, for at de kunde aflive ham.
1819
59. Men de Ypperstepræster og de Ældste og det ganske Raad søgte falsk Vidnesbyrd mod Jesus, paa det de kunde aflive ham; og de fandt intet.
1647
De ypperste Præste oc de Ældste / oc det gandske Raad / søgte falskt Vidnisbyrd mod JEsum / paa det de kunde aflifve hannem.
norsk 1930
59 Men yppersteprestene og hele rådet søkte falskt vidnesbyrd mot Jesus, forat de kunde drepe ham;
Bibelen Guds Ord
Yppersteprestene, de eldste og hele rådet søkte nå etter et falskt vitnesbyrd mot Jesus, for å kunne ta livet av Ham.
King James version
Now the chief priests, and elders, and all the council, sought false witness against Jesus, to put him to death;

svenske vers      


26:57 - 68 DA 703-10, 714-5
26:59, 60 TDG 187.2   info