Forside

Forrige vers                                                                                        Næste vers

Mattæusevangeliet 26, 65


Den Nye Aftale
»Han håner Gud, « råbte ypperstepræsten og rev sit tøj i stykker. »Hvad skal vi overhovedet med vidner? I har jo selv hørt hans gudsbespottelse.
1992
Da flængede ypperstepræsten sine klæder og sagde: »Han har spottet Gud! Hvad skal vi nu med vidner? Nu har I selv hørt bespottelsen.
1948
Da sønderrev ypperstepræsten sin kappe og sagde: »Han har spottet Gud, hvad skal vi mere med vidner? Se, nu har I hørt hans bespottelse.
Seidelin
Da sønderrev ypperstepræsten sine klæder og sagde: 'Han har forhånet Gud. Hvad skal vi med vidner? Nu har I selv hørt bespottelsen.
kjv dk
Men ypperstepræsten sønderrev hans klæder, og siger, Han har talt gudsbespottelser; hvilke yderligere behov har vi for vidner? læg mærke til, nu har I hørt hans gudsbespottelser.
1907
Da sønderrev Ypperstepræsten sine Klæder og sagde: "Han har talt bespotteligt; hvad have vi længere Vidner nødig? se, nu have I hørt Bespottelsen.
1819
65. Da sønderrev den Ypperstepræst sine Klæder og saggde: han har bespottet Gud; hvad have længere Vidner behov? see, nu have I hørt hans Bespottelse.
1647
Da sønderref den ypperste Præst sine Klæder / oc sagde: ad hand bespottede Gud: Hvad hafve vi længre Vidnesbyrd behof? See / nu hafve I hørt hans Guds bespottelse?
norsk 1930
65 Da sønderrev ypperstepresten sine klær og sa: Han har spottet Gud; hvad skal vi mere med vidner? Se, nu har I hørt gudsbespottelsen!
Bibelen Guds Ord
Da flerret ypperstepresten sine klær og sa: "Han har spottet Gud! Hva skal vi med flere vitner? Se, nå har dere hørt Hans gudsbespottelse!
King James version
Then the high priest rent his clothes, saying, He hath spoken blasphemy; what further need have we of witnesses? behold, now ye have heard his blasphemy.

svenske vers      


26:57 - 68 DA 703-10, 714-5
26:65 5BC 1104-5, 1109   info