Forrige vers Næste vers |
Mattæusevangeliet 26, 69 |
Den Nye Aftale Peter sad udenfor i gården da en tjenestepige kom hen til ham og sagde: »Du var da også sammen med ham Jesus fra Galilæa. « | 1992 Imens sad Peter udenfor i gården. Og en tjenestepige kom hen til ham og sagde: »Du var også sammen med galilæeren Jesus.« | 1948 Peter sad imens udenfor i gården; da kom der en pige hen til ham og sagde: »Du var også sammen med Jesus fra Galilæa.« | |
Seidelin Peter sad stadig udenfor i palæets gård; og en af tjenestepigerne kom hen til ham og sagde: 'Du var også med Jesus Galilæer!' | kjv dk Nu sad Peter udenfor paladset; og en ung kvinde kom hen til ham, og siger, Du var også sammen med Jesus fra Galilæa. | ||
1907 Men Peter sad udenfor i Gården; og en Pige kom hen til ham og sagde: "Også du var med Jesus Galilæeren." | 1819 69. Men Peter sad udenfor i Gaarden; og en Pige kom til ham og sagde: du har og været med Jesus den Galilæer. | 1647 Men Peder sag der uden for / i Salen: Oc der kom en pige til hannem / oc sagde: Du hafver oc værit med JEsu af Galilæa. | |
norsk 1930 69 Men Peter satt utenfor i gårdsrummet. Og en tjenestepike gikk bort til ham og sa: Også du var med Jesus fra Galilea. | Bibelen Guds Ord Peter satt nå utenfor på gårdsplassen. Og en tjenestepike kom bort til ham og sa: "Du var også sammen med Jesus fra Galilea." | King James version Now Peter sat without in the palace: and a damsel came unto him, saying, Thou also wast with Jesus of Galilee. |
26:69 - 75 AA 62; DA 413, 508, 710-4, 760, 812; EW 169-70, 193, 260; Mar 236.2; OHC 307.2; RC 199.2; 3SM 17.3; 5T 427-8; TM 267; TMK 180.3; UL 212.4 info |