Forside

Forrige vers                                                                                        Næste vers

Mattæusevangeliet 26, 69


Den Nye Aftale
Peter sad udenfor i gården da en tjenestepige kom hen til ham og sagde: »Du var da også sammen med ham Jesus fra Galilæa. «
1992
Imens sad Peter udenfor i gården. Og en tjenestepige kom hen til ham og sagde: »Du var også sammen med galilæeren Jesus.«
1948
Peter sad imens udenfor i gården; da kom der en pige hen til ham og sagde: »Du var også sammen med Jesus fra Galilæa.«
Seidelin
Peter sad stadig udenfor i palæets gård; og en af tjenestepigerne kom hen til ham og sagde: 'Du var også med Jesus Galilæer!'
kjv dk
Nu sad Peter udenfor paladset; og en ung kvinde kom hen til ham, og siger, Du var også sammen med Jesus fra Galilæa.
1907
Men Peter sad udenfor i Gården; og en Pige kom hen til ham og sagde: "Også du var med Jesus Galilæeren."
1819
69. Men Peter sad udenfor i Gaarden; og en Pige kom til ham og sagde: du har og været med Jesus den Galilæer.
1647
Men Peder sag der uden for / i Salen: Oc der kom en pige til hannem / oc sagde: Du hafver oc værit med JEsu af Galilæa.
norsk 1930
69 Men Peter satt utenfor i gårdsrummet. Og en tjenestepike gikk bort til ham og sa: Også du var med Jesus fra Galilea.
Bibelen Guds Ord
Peter satt nå utenfor på gårdsplassen. Og en tjenestepike kom bort til ham og sa: "Du var også sammen med Jesus fra Galilea."
King James version
Now Peter sat without in the palace: and a damsel came unto him, saying, Thou also wast with Jesus of Galilee.

svenske vers      


26:69 - 75 AA 62; DA 413, 508, 710-4, 760, 812; EW 169-70, 193, 260; Mar 236.2; OHC 307.2; RC 199.2; 3SM 17.3; 5T 427-8; TM 267; TMK 180.3; UL 212.4   info