Forrige vers Næste vers |
Anden Mosebog 12, 42 |
1992 Det blev en vågenat for Herren, så han kunne føre dem ud af Egypten. Denne nat skal alle israelitter, slægt efter slægt, våge for Herren. | 1931 en vågenat var det for Herren, i hvilken han ville føre dem ud af Ægypten. Den nat er viet Herren, en vågenat for alle israeliterne, slægt efter slægt. | ||
1871 De er en Nat, som toges i Agt af Herren for at udføre dem af Ægyptens Land; den samme Nat skal tages i Agt for Herren af alle Israels Børn hos deres Efterkommere. | 1647 Den var Voctens Nat for HErren / ad hand skulde føre dem af Ægypti Land : Den samme Nat skal være Voctens Nat for HErren / for alle Jsraels Børn / hos deres Efterkommere. | ||
norsk 1930 42 Denne natt tok Herren i akt for å føre dem ut av Egyptens land; den samme natt skal alle Israels barn ta i akt for Herren, slekt efter slekt. | Bibelen Guds Ord Det er en våkenatt for Herren, for at Han førte dem ut av landet Egypt. Dette er Herrens natt, en våkenatt for alle Israels barn i alle slekter. | King James version It is a night to be much observed unto the LORD for bringing them out from the land of Egypt: this is that night of the LORD to be observed of all the children of Israel in their generations. |