Forside

Forrige vers                                                                                        Næste vers

Anden Mosebog 12, 42


1992
Det blev en vågenat for Herren, så han kunne føre dem ud af Egypten. Denne nat skal alle israelitter, slægt efter slægt, våge for Herren.
1931
en vågenat var det for Herren, i hvilken han ville føre dem ud af Ægypten. Den nat er viet Herren, en vågenat for alle israeliterne, slægt efter slægt.
1871
De er en Nat, som toges i Agt af Herren for at udføre dem af Ægyptens Land; den samme Nat skal tages i Agt for Herren af alle Israels Børn hos deres Efterkommere.
1647
Den var Voctens Nat for HErren / ad hand skulde føre dem af Ægypti Land : Den samme Nat skal være Voctens Nat for HErren / for alle Jsraels Børn / hos deres Efterkommere.
norsk 1930
42 Denne natt tok Herren i akt for å føre dem ut av Egyptens land; den samme natt skal alle Israels barn ta i akt for Herren, slekt efter slekt.
Bibelen Guds Ord
Det er en våkenatt for Herren, for at Han førte dem ut av landet Egypt. Dette er Herrens natt, en våkenatt for alle Israels barn i alle slekter.
King James version
It is a night to be much observed unto the LORD for bringing them out from the land of Egypt: this is that night of the LORD to be observed of all the children of Israel in their generations.

svenske vers