Forside

Forrige vers                                                                                        Næste vers

Anden Mosebog 14, 9


1992
Egypterne satte efter dem med alle Faraos heste og vogne, hans ryttere og hans hær, og de indhentede dem, hvor de havde slået lejr ved havet, ved Pi?ha?Kirot ud for Ba'al?Sefon.
1931
Og ægypterne, alle Faraos heste og vogne og hans ryttere og øvrige krigsfolk, satte efter dem og indhentede dem, da de havde slået lejr ved havet, ved pi hakirot over for ba'al Zefon.
1871
1647
Saa forfulde Ægypterne dem / oc naade dem all Pharais Heste / (oc) Vogne / oc hans Ryttere / oc hans Krigsmact / som de hafde leyrit sig hos Hafvet / hos Pi-Hachiroth / for Baal-Zephon.
norsk 1930
9 Så forfulgte egypterne dem og nådde dem igjen da de lå i leir ved havet, alle Faraos vogner og hestfolk og hele hans hær, ved Pi-Hakirot, foran Ba'al-Sefon.
Bibelen Guds Ord
Egypterne forfulgte dem, alle hestene og vognene til Farao, krigerne på vognene og hæren hans, og de innhentet dem der de hadde slått leir ved havet utenfor Pi-Hakirot, like overfor Ba'al-Safon.
King James version
But the Egyptians pursued after them, all the horses and chariots of Pharaoh, and his horsemen, and his army, and overtook them encamping by the sea, beside Pihahiroth, before Baalzephon.

svenske vers