Forrige vers Næste vers |
Første Samuelsbog 2, 33 |
1992 Kun en enkelt af din slægt vil jeg undlade at udrydde fra mit alter; jeg slukker Iyset i dine øjne og tager livskraften fra dig. Alle andre i din slægt skal dø i deres bedste alder. | 1931 Kun en eneste af din slægt vil jeg undlade at bortrydde fra mit alter for at lade hans øjne hentæres og hans sjæl vansmægte: men alle de andre i din slægt skal dø for menneskers sværd. | ||
1871 Og jeg vil ikke udrydde hver Mand af dig fra mit Alter til at fortære dine Øjne og at bedrøve din Sjæl; dog skal hele dit Huses Mangfoldighed dø som Mænd. | 1647 Men jeg vil icke udrydde dig nogen fra mit Altere / ad fortære dine Øyne / oc ad bedrøfve djn Siel: dog skulle alle / saa mange som ere i dit huus / døe / naar de ere blefne til Mænd. | ||
norsk 1930 33 Dog vil jeg ikke utrydde hver mann av din ætt fra mitt alter, så jeg lar dine øine slukne og din sjel vansmekte; men alle som vokser op i ditt hus, skal dø i sine manndomsår. | Bibelen Guds Ord Men en mann hos deg som Jeg ikke river bort fra Mitt alter, skal tære bort dine øyne og føre sorg over din sjel. Og alle etterkommerne av ditt hus skal dø i sin beste alder. | King James version And the man of thine, whom I shall not cut off from mine altar, shall be to consume thine eyes, and to grieve thine heart: and all the increase of thine house shall die in the flower of their age. |