Forrige vers Næste vers |
Johannesevangeliet 17, 1 |
Den Nye Aftale Da Jesus var færdig med at tale, så han op mod himlen og sagde: »Far, nu er min tid kommet. Vis hvor magtfuld din søn er, så han kan vise hvor magtfuld du er. | 1992 Sådan talte Jesus; og han så op mod himlen og sagde: »Fader, timen er kommet. Herliggør din søn, for at Sønnen kan herliggøre dig, | 1948 Således talte Jesus. Og han opløftede sine øjne mod Himmelen og sagde: »Fader! timen er kommet; herliggør din Søn, så Sønnen kan herliggøre dig. | |
Seidelin Så dan talte Jesus, og han løftede ansigtet mod Himmelen og sagde: Fader, timen er kommet! Ophøj din Søn til Herlighed, og Sønnen skal ophøje dig. | kjv dk Disse ord talte Jesus, og løftede hans øjne op mod himlen, og sagde, Far, den time er kommet; herliggør din Søn, så din Søn også må forherlige dig: | ||
1907 Dette talte Jesus;og han opløftede sine Øjne til Himmelen og sagde: "Fader! Timen er kommen; herliggør din Søn, for at Sønnen må herliggøre dig, | 1819 1. Dette talede Jesus og opløftede sine Øine til Himmelen og sagde: Fader! Timen er kommen; herliggjør din Søn, at ogsaa din Søn maa herliggjøre dig. | 1647 XVII.Capitel. DEtte talde JEsus / oc opløfte sine Øyen til himmelen / oc sagde / Fader / Tjmen er kommen / forklar din Søn / ad din Søn oc skal forklare dig; ad din Søn oc skal forklare dig; | |
norsk 1930 17 Dette talte Jesus, og han løftet sine øine mot himmelen og sa: Fader! timen er kommet; herliggjør din Sønn, forat din Sønn kan herliggjøre dig, | Bibelen Guds Ord Disse ordene talte Jesus, løftet blikket mot himmelen og sa: "Far, timen er kommet. Herliggjør Din Sønn, for at Din Sønn også kan herliggjøre Deg, | King James version These words spake Jesus, and lifted up his eyes to heaven, and said, Father, the hour is come; glorify thy Son, that thy Son also may glorify thee: |
SD 295;1SM 167 8T 80,239(3TT 243) PK 69 DA 680;FE 392,431 5BC 145-6; 1SM 197-8 info |