Förra vers Nästa vers |
Femte Moseboken 2: 21 |
2000 Det var ett stort och talrikt folk, högväxt som anakiterna. Herren utplånade refaeerna och lät ammoniterna driva bort dem och överta deras land, | reformationsbibeln ett stort, talrikt och högväxt folk som anakiterna. Men Herren utplånade dessa för dem, och de fördrev dem och bosatte sig på deras plats, | folkbibeln De var ett folk som var stort, talrikt och resligt som anakiterna. Men HERREN förgjorde dem för ammoniterna, som fördrev dem och bosatte sig i deras land. |
1917 De voro ett stort och talrikt och resligt folk, sådant som anakiterna. Men Herren förgjorde dessa för dem; de fördrevo dem och bosatte sig i deras land. | 1873 De voro ett stort, starkt och högt folk, såsom Enakim; och HERREN förgjorde dem för dem, och lät dem besitta dem, så att de skulle bo i deras stad; | 1647 Chr 4 Det var et stoort oc mangfoldigt oc høyt Folck / com Anakim / oc dem lagde HErren øde for dem / oc de ofvervunde dem / oc boede i deres sted: |
norska 1930 21 De var et stort og tallrikt folk og høie av vekst likesom anakittene; men Herren utryddet dem for Ammons barn, så de drev dem bort og bosatte sig der i deres sted. | Bibelen Guds Ord et folk like stort, tallrikt og høyreist som anakittene. Men Herren ødela dem rett foran ammonittene, og de fordrev dem og bosatte seg der i deres sted, | King James version A people great, and many, and tall, as the Anakims; but the LORD destroyed them before them; and they succeeded them, and dwelt in their stead: |