Förstesidan

Förra vers                                                                                        Nästa vers

Josua 5: 14


2000
Han svarade: ”Nej, jag är anförare för Herrens här. Nu har jag kommit.” Då föll Josua ner med ansiktet mot marken och hälsade underdånigt. Han frågade: ”Herre, vad har du att säga till din tjänare?”
reformationsbibeln
Då sa han: Nej, utan jag har nu kommit som furste över Herren här. Då föll Josua ner till jorden på sitt ansikte och tillbad och sa till honom: Vad säger min herre till sin tjänare?
folkbibeln
Han svarade: "Nej, jag är befälhavare över HERRENS här och har nu kommit hit." Då föll Josua ner till jorden på sitt ansikte, tillbad och sade till honom: "Vad har min herre för budskap till sin tjänare?”
1917
Han svarade: ”Nej, jag är hövitsman över HERRENS här, och jag har just nu kommit hit.” Då föll Josua ned till jorden på sitt ansikte och bugade sig; sedan sade han till honom: ”Vad har min herre att säga till sin tjänare?”
1873
Han sade: Nej; utan jag är Förste öfver HERRANS här, och är rätt nu kommen. Då föll Josua neder på jordena på sitt ansigte, och tillbad, och sade till honom: Hvad säger min Herre till sin tjenare?
1647 Chr 4
Oc hand sagde / Ney / Thi jeg er en Fyrste ofver HErrens Hær / nu kom jeg: Da falt Josua paa sit Ansict til Jorden / oc hand bøyede sig /oc sagde til hannem : Hva siger mjn HErre til sin Tienere?
norska 1930
14 Han svarte: Nei, jeg er høvdingen over Herrens hær; nu er jeg kommet. Da falt Josva på sitt ansikt til jorden og tilbad og sa til ham: Hvad har min herre å si til sin tjener?
Bibelen Guds Ord
Da sa Han: "Nei, men Jeg er Høvdingen for Herrens hær. Nå er Jeg kommet." Og Josva falt til jorden på sitt ansikt og tilbad. Så sa han til Ham: "Hva sier min Herre til Sin tjener?"
King James version
And he said, Nay; but as captain of the host of the LORD am I now come. And Joshua fell on his face to the earth, and did worship, and said unto him, What saith my lord unto his servant?

danska vers