Förra vers Nästa vers |
Domarboken 12: 4 |
2000 Jefta samlade alla män i Gilead och gick till anfall mot efraimiterna. Männen från Gilead besegrade efraimiterna, som brukade säga: ”Ni är bara flyktingar från Efraim, ni gileaditer, hälften Efraim, hälften Manasse.” | folkbibeln Och Jefta samlade alla Gileads män och gav sig i strid med Efraim, och Gileads män slog efraimiterna eftersom dessa sade: "Ni är flyktingar från Efraim. Gilead är ett mellanting, varken Efraim eller Manasse.” | |
1917 Och Jefta församlade alla Gileads män och gav sig i strid med Efraim. Och Gileads män slogo efraimiterna; dessa hade nämligen sagt: ”Flyktingar ifrån Efraim ären I; Gilead är ett mellanting, varken Efraim eller Manasse.” | 1873 Och Jephthah församlade alla män i Gilead, och stridde emot Ephraim; och de män i Gilead slogo Ephraim, derföre, att de sade: Ären I dock, I Gileaditer, ibland Ephraim och Manasse, såsom de der af Ephraim beskyddas måste? | 1647 Chr 4 Oc Jephthah samlede alle Mænd i Gilead / oc stridde imod Ephraim / oc de Mænd i Gilead sloge Ephraim / fordi / ad de Gileaditer / som boede imedlem Ephraim oc imedlem Manasse / hafde sagt : J ere de Fluctige af Ephraim. |
norska 1930 4 Derefter samlet Jefta alle Gileads menn og stred imot Efra'im, og Gileads menn slo Efra'im; for de hadde sagt: Rømlinger fra Efra'im er I gileaditter midt i Efra'im og midt i Manasse. | Bibelen Guds Ord Jefta samlet sammen alle mennene i Gilead og stred mot Efraim. Mennene fra Gilead beseiret Efraim, for de hadde sagt: "Dere gileaditter er flyktninger fra Efraim midt blant Efraim og Manasse." | King James version Then Jephthah gathered together all the men of Gilead, and fought with Ephraim: and the men of Gilead smote Ephraim, because they said, Ye Gileadites are fugitives of Ephraim among the Ephraimites, and among the Manassites. |