Forside

Forrige vers                                                                                        Næste vers

Lukasevangeliet 19, 13


Den Nye Aftale
Inden han tog af sted, kaldte han ti af sine betroede slaver sammen, gav dem hundrede denarer hver og sagde: ›Dem skal I gøre forretninger med mens jeg er væk. ‹
1992
Han kaldte ti af sine tjenere til sig, gav dem ti pund og sagde: Arbejd med dem, indtil jeg kommer tilbage.
1948
Han kaldte da ti af sine tjenere til sig og gav dem ti pund og sagde til dem: »Driv handel med dem, indtil jeg kommer tilbage.«
Seidelin
Han lod ti af sine tjenere tilkalde og gav dem en sum på ti pund og sagde til dem: "Dem skal I arbejde med, til jeg kommer igen."
kjv dk
Og han kaldte på hans 10 tjenere, og forløste 10 pund til dem, og sagde til dem, Besæt det indtil jeg kommer.
1907
Men han kaldte ti af sine Tjenere og gav dem ti Pund og sagde til dem: Købslår dermed, indtil jeg kommer.
1819
13. Men han kaldte ti af sine Tjenere og gav dem ti Pund og sagde til dem: kjøbslaaer, indtil jeg kommer.
1647
Men hand kaldede tj sine Tienere / oc fick dem tj Pund / oc sagde til dem / Kiøbslaaer / indtil jeg kommer.
norsk 1930
13 Han kalte da ti av sine tjenere for sig, og gav dem ti pund og sa: Kjøpslå med dem til jeg kommer igjen.
Bibelen Guds Ord
Da kalte han til seg ti av tjenerne sine, gav dem ti pund og sa til dem: Driv forretning til jeg kommer tilbake!
King James version
And he called his ten servants, and delivered them ten pounds, and said unto them, Occupy till I come.

svenske vers      


19:11 - 27 CS 85, 111-2, 114-7, 125; 5BC 1100; 2T 284-5; 3T 386; 8T 55; 9T 58
19:12, 13 OHC 40.3; UL 62.4
19:12 - 27 TDG 208
19:13 CT 309; FE 229; OHC 42.3; 2T 668; TDG 85.3
19:13 - 15 LHU 366; TDG 303.3   info