Forside

Forrige vers                                                                                        Næste vers

Galaterbrevet 1, 13


Den Nye Aftale
I har helt sikkert hørt hvordan jeg var før jeg blev kristen. Jeg forfulgte Guds menighed og gjorde alt hvad jeg kunne for at udslette den.
1992
I har jo hørt om, hvordan jeg tidligere levede i jødedommen, at jeg til overmål forfulgte Guds kirke og ville udrydde den.
1948
I har jo hørt om min færd fordum i jødedommen, at jeg overmåde voldsomt forfulgte Guds kirke og søgte at udrydde den.
Seidelin
I har vel hørt om min optræden, dengang jeg levede som Jøde, hvor jeg gjorde alt, hvad jeg kunne, for at forfølge Guds Kirke og udrydde den;
kjv dk
For I har hørt om min argumentation gennem tiden i den Jødiske religion, hvordan at jeg i overmål forfulgte Gud’s kirke, og lagde den øde:
1907
I have jo hørt om min Vandel forhen i Jødedommen, at jeg over al Måde forfulgte Guds Menighed og søgte at udrydde den.
1819
13. I have jo hørt om min Vandel forhen i Jødedommen, at jeg over al Maade forfulgte Guds Menighed og forstyrrede den.
1647
Thi I hafve jo vel hørt min omgengelse tilforn i Jødekommet / Ad jeg ofvermaade forfulde Guds Meenighed / oc forstyrrede den:
norsk 1930
13 I har jo hørt hvorledes jeg fordum levde som jøde, at jeg over all måte forfulgte Guds menighet og ødela den,
Bibelen Guds Ord
For dere har hørt om min tidligere framferd i jødedommen, hvordan jeg til overmål forfulgte Guds menighet og forsøkte å utrydde den.
King James version
For ye have heard of my conversation in time past in the Jews' religion, how that beyond measure I persecuted the church of God, and wasted it:

svenske vers      


AA 386   info