Förra vers Nästa vers |
Andra Moseboken 23: 31 |
2000 Jag skall låta din gräns nå från Sävhavet till filisteernas hav och från öknen till Eufrat. Ty jag skall ge landets invånare i ert våld och driva undan dem för dig. | reformationsbibeln Och jag ska fastställa ditt lands gränser från Röda havet till filistéernas hav, och från öknen till floden, för jag ska ge landets inbyggare i din hand och du ska driva bort dem från dig. | folkbibeln Jag skall låta ditt lands gränser gå från Röda havet till filisteernas hav och från öknen till floden, ty jag skall ge landets inbyggare i er hand, och du skall driva bort dem från dig. |
1917 Och jag skall låta ditt lands gränser gå från Röda havet till filistéernas hav, och från öknen till floden; ty jag skall giva landets inbyggare i eder hand, och du skall förjaga dem, så att de fly för dig. | 1873 Och skall jag sätta ditt landamäre, det röda hafvet, till de Philisteers haf, och ifrån öknene allt intill älfvena; ty jag skall gifva landsens inbyggare i dina hand, att du skall utdrifva dem före dig. | 1647 Chr 4 Oc jeg vil sætte dit landemercke / fra det røde haf / oc indtil philisternes Haf / oc fra Ørcken indtil Floden : Thi jeg vil gifve Landsens Jndbyggere i din haand / oc du skalt uddrifve dem fra dig. |
norska 1930 31 Jeg vil la ditt lands grenser gå fra det Røde Hav til filistrenes hav og fra ørkenen til elven; for jeg vil gi landets innbyggere i eders hånd, og du skal jage dem bort fra dig. | Bibelen Guds Ord Jeg fastsetter grensene dine fra Rødehavet til Filisterhavet, og fra ørkenen til Elven. For Jeg skal overgi innbyggerne i landet i deres hånd, og du skal drive dem bort fra deg. | King James version And I will set thy bounds from the Red sea even unto the sea of the Philistines, and from the desert unto the river: for I will deliver the inhabitants of the land into your hand; and thou shalt drive them out before thee. |