Förra vers Nästa vers |
Jesaja 21: 11 |
2000 Budskap om Duma. Ett rop når mig från Seir: ”Väktare, när tar natten slut? Väktare, när tar natten slut?” | folkbibeln Profetia om Duma.* Man ropar till mig från Seir: "Väktare, vad återstår av natten? Väktare, vad återstår av natten?" | |
1917 Utsaga om Duma. Man ropar till mig från Seir: ”Väktare, vad lider natten? Väktare, vad lider natten?” | 1873 Detta är tungen öfver Duma: Man ropar till mig utaf Seir: Väktare, hvad lider natten? Väktare, hvad lider natten? | 1647 Chr 4 En Byrde ofver Duma. Der raaber een til mig af Seir: Væcter hvad siger du om Natten? Væcter hvad siger du om Natten? |
norska 1930 11 Utsagn om Duma. Til mig roper de fra Se'ir: Vekter! Hvor langt er det på natten? Vekter! Hvor langt er det på natten? | Bibelen Guds Ord Byrden mot Duma: Han roper til meg fra Se'ir: "Vekter, hvor langt er det på natt? Vekter, hvor langt er det på natt?" | King James version The burden of Dumah. He calleth to me out of Seir, Watchman, what of the night? Watchman, what of the night? |
21:11 Mar 15.1; UL 368.4 21:11, 12 Ev 144, 218; GW 14; GC 632; 2SM 379; 1T 430; 2T 194; 4T 592; 6T 26, 407, 431; TM 231 info |