Förra vers Nästa vers |
Första Moseboken 44: 28 |
2000 Den ene försvann ifrån mig, och jag förstod att han var ihjälriven. Jag har inte sett honom mer. | reformationsbibeln Den ene gick bort från mig, och jag sa: Han är säkert ihjälriven. Och jag har inte sett honom sedan dess. | folkbibeln En gick bort ifrån mig, och jag sade: Han är säkert ihjälriven. Och jag har inte sett honom sedan dess. |
1917 och den ene gick bort ifrån mig, och jag sade: förvisso är han ihjälriven. Och jag har icke sett honom sedan den tiden. | 1873 Den ene gick bort ifrån mig, och det sades, att han skulle vara ihjälrifven; och jag hafver ej sett honom allt härtill. | 1647 Chr 4 Den eene gick hen ud fra mig / oc jeg sagde / hand er visseligen refven ihiel : Oc jeg saa hannem icke endnu. |
norska 1930 28 og den ene gikk bort fra mig, og jeg sa: han er visselig revet ihjel; og jeg har aldri sett ham siden. | Bibelen Guds Ord Den ene drog ut fra meg, og jeg sa: Sannelig, han er sikkert revet i filler. Siden har jeg ikke sett ham. | King James version And the one went out from me, and I said, Surely he is torn in pieces; and I saw him not since: |