Forside

Forrige vers                                                                                        Næste vers

Mattæusevangeliet 5, 21


Den Nye Aftale
I ved hvad der står i Loven: ›Du må ikke slå ihjel‹ og ›Den der slår ihjel, skal dømmes ved den lokale domstol‹.
1992
I har hørt, at der er sagt til de gamle: »Du må ikke begå drab,« og; »Den, der begår drab, skal kendes skyldig af domstolen.«
1948
I har hørt, at der er sagt til de gamle: »Du må ikke slå ihjel, og den, som slår ihjel, er skyldig for domstolen«.
Seidelin
I har hørt, at der er sagt til vore forfædre: "Du må ikke slå ihjel. Den, der slår ihjel, kendes skyldig for retten. "
kjv dk
I har hørt at det er blevet sagt af dem fra gamle dage, Du skal ikke slå ihjel; og hvemsomhelst der skal dræbe skal være i fare for at blive dømt.
1907
I have hørt, at der er sagt til de gamle: Du må ikke slå ihjel, men den, som slår ihjel, skal være skyldig for Dommen.
1819
21. I have hørt, at der er sagt de Gamle: du skal ikke ihjelslaae, men hvo som ihjelslaaer, skal være skyldig for Dommen.
1647
. I hafve hørt / ad det er sagt (af oc til) de Gamle / Du skalt icke ihielsla: Men hvo som ihielslar / hand skal være skyldig for Dommen.
norsk 1930
21 I har hørt at det er sagt til de gamle: Du skal ikke slå ihjel, men den som slår ihjel, skal være skyldig for dommen.
Bibelen Guds Ord
Dere har hørt at det er sagt til de gamle: "Du skal ikke slå i hjel, og den som slår i hjel, blir skyldig for dommen."
King James version
Ye have heard that it was said by them of old time, Thou shalt not kill; and whosoever shall kill shall be in danger of the judgment:

svenske vers      


5 AH 423; DA 298-314; FE 407; LHU 230.4; 2MCP 658.1; PP 373; PM 302.2; 2SM 29; 3SM 202.1; 6T 472; 7T 268-70; UL 284.2
5:21, 22 DA 310; 3BC 1145; 5BC 1085   info