Forrige vers Næste vers |
Joels bog 1, 19 |
1992 Til dig, Herre, råber jeg, for ilden fortærer steppens græsgange, flammen sætter markens træer i brand. | 1931 Jeg råber til dig, o Herre; thi ild har fortæret ørkenens græsning, og luen afsved hvert markens træ; | ||
1871 Til dig, Herre! vil jeg raabe; thi en Ild har fortæret Græsgangene i Ørken, og en Lue har svedet alle Træerne paa Marken. | 1647 HErre jeg vil raabe til dig / Thi en Jld hafver fortærit Engene i Ørcken / oc en Lue hafver optændt alle Træerne paa Aggeren. | ||
norsk 1930 19 Til dig, Herre, roper jeg; for ild har fortært ørkenens beitemarker, og luer har forbrent alle markens trær. | Bibelen Guds Ord Herre, jeg roper til Deg. For ild har fortært beitemarkene i ødemarken, og flammen har brent alle trærne på marken. | King James version O LORD, to thee will I cry: for the fire hath devoured the pastures of the wilderness, and the flame hath burned all the trees of the field. |
1:17 - 20 GC 628 info |