Forside

Forrige vers                                                                                        Næste vers

Åbenbaringen 8, 13


Den Nye Aftale
Nu så jeg en ørn flyve højt oppe, midt på himlen, og med en skarp stemme skreg den: »Rædsel, rædsel, rædsel skal ramme dem der bor på jorden, når de tre sidste engle giver signal med deres trompeter. «
1992
Og jeg så: Jeg hørte en ørn, der fløj midt oppe under himlen, sige med høj røst: »Ve, ve, ve over dem, der bor på jorden, når de andre basunstød lyder fra de tre engle, som skal til at blæse.«
1948
Og i synet hørte jeg en ørn flyve midt oppe under himmelen og skrige med høj røst: »Ve, ve, ve dem, der bor på jorden, når de øvrige basunstød kommer fra de tre engle, som endnu skal blæse i deres basuner!«
Seidelin
Og jeg så, og jeg hørte en ørn, der fløj højt oppe under Himmelhvælvingen, og den skreg højt: 'Ve, ve, ve over dem, der bor på Jorden, når de 3 Engle nu sætter deres trompeter for munden, og de sidste trompeter gjalder!'
kjv dk
Og jeg lagde mærke til, og hørte en engel flyve midt igennem himlen, som sagde med en høj stemme, arme jer, arme jer, arme jer, til jordens indbygger på grund af den anden stemme fra trompeten fra de 3 engle, som stadig mangler at lyde!
1907
Og jeg så, og jeg hørte en Ørn flyve midt oppe under Himmelen og sige med høj Røst: Ve, ve, ve dem, som bo på Jorden, for de øvrige Basun røster fra de tre Engle, som skulle basune.
1819
13. Og jeg saae, og jeg hørte en Engel flyve midt igjennem Himmelen, som sagde med høi Røst: vee, vee, vee dem, som boe paa Jorden, som de øvrige Basunrøster af de tre Engle, som skulle basune!
1647
Oc jeg saa oc hørde en Engel flue midt igennem Himmelen / som sagde med stoor Røst / Væ / Væ / Væ / dem som boe paa Jorden / for de tre Engles Basuunes andre Røster / som skulle basuune.
norsk 1930
13 Og jeg så, og jeg hørte en ørn, som fløi under det høieste av himmelen og sa med høi røst: Ve, ve, ve dem som bor på jorden, for de andre basunrøster av de tre engler som ennu skal blåse!
Bibelen Guds Ord
Og jeg så, og jeg hørte en engel fly midt på himmelen og si med høy røst: "Ve, ve, ve over dem som bor på jorden på grunn av de andre basunrøstene fra de tre englene som skal til å blåse!"
King James version
And I beheld, and heard an angel flying through the midst of heaven, saying with a loud voice, Woe, woe, woe, to the inhabiters of the earth by reason of the other voices of the trumpet of the three angels, which are yet to sound!

svenske vers      


8:13 3SM 405.2   info