Förra vers Nästa vers |
Lukasevangeliet 2: 22 |
2000 När tiden var inne för deras rening enligt Moses lag tog de honom till Jerusalem för att bära fram honom inför Herren – | reformationsbibeln Och när hennes* reningsdagar enligt Mose lag var uppfyllda, förde de honom till Jerusalem, för att de skulle bära fram honom inför Herren, | folkbibeln När tiden för deras rening var förbi, den som var föreskriven i Mose lag, förde de honom upp till Jerusalem för att bära fram honom inför Herren, |
1917 Och när deras reningsdagar hade gått till ända, de som voro föreskrivna i Moses’ lag, förde de honom upp till Jerusalem för att bära honom fram inför Herren, | 1873 Och då deras renselsedagar voro fullkomnade, efter Mose lag, hade de honom till Jerusalem, på det de skulle bära honom fram för Herran; | 1647 Chr 4 Oc der hendis Reenselsis Dage / efter Mose Lov / vare fuldkomne / da førde de hannem op til Jerusalem / ad lade hannem komme for HErren / ( |
norska 1930 22 Og da deres renselses-dager efter Mose lov var til ende, førte de ham op til Jerusalem for å stille ham frem for Herren - | Bibelen Guds Ord Da nå dagene for Marias renselse etter Moseloven var over, tok de Ham med til Jerusalem for å framstille Ham for Herren, | King James version And when the days of her purification according to the law of Moses were accomplished, they brought him to Jerusalem, to present him to the Lord; |
2:21 - 24 CS 160, 176 2:21 - 38 DA 50-8, 231; 5BC 1116 info |